Видатна письменниця й перекладачка Дженніфер Крофт і Полтава: несподіване відкриття під час дискусії, зорганізованої Полтавським педагогічним

17 квітня 2025 року в межах ІІ Міжнародного науково-методичного форуму «MULTILINGUAL REALM – 2025», зорганізованого і проведеного навчально-науковим інститутом іноземних мов, відбулася онлайн-дискусія з уславленою американською письменницею і перекладачкою Дженніфер Крофт.
Вона відома своїми перекладами творів нобелівської лавреатки Ольги Токарчук, зокрема, такий переклад роману «Бігуни» 2018 року відзначений Міжнародною Букерівською премією, а переклад «Книги Якова» відібраний до фіналістів Премії Кіркус. Дженніфер Крофт є також надзвичайно успішною письменницею. У 2022 році вона отримала стипендію Гуґґенгайма за свій роман «Зникнення Ірени Рей», а двома роками раніше – Міжнародну письменницьку премію Вільяма Сарояна за ілюстровані мемуари «Туга за домівкою». У 2023 році письменницю нагороджено премією Американської академії мистецтв і літератури. Дженніфер Крофт має ступінь PhD і викладає творче письмо в Університеті м. Талса (штат Оклахома, США). Перекладає також з іспанської.
Спільно зі своїм чоловіком – перекладачем та письменником Борисом Дралюком – Дженніфер Крофт переклала з української книгу Тараса і Мар’яни Прохаськів «Хто зробить сніг?» Під час дискусії з учасниками форуму «MULTILINGUAL REALM – 2025» Дженніфер Крофт зазначила, що переклад цієї книги є для неї особливо значущим проєктом.
Дискусія із Дженніфер Крофт стала найяскравішою подією форуму «MULTILINGUAL REALM – 2025» – потужного заходу, що зібрав викладачів іноземних мов, методистів, учителів-практиків, а також надав можливості для участі магістрантам. Підтримуючи задум та всіляко сприяючи організації форуму, який цього року відбувся вдруге, ректорка Полтавського педагогічного професорка Марина Гриньова вказала, що форум «MULTILINGUAL REALM – 2025» є унікальним майданчиком для обміну актуальними ідеями, концепціями, технологіями в царині мовної освіти.

Вітаючи Дженніфер Крофт на форумі, проректор із наукової роботи професор Василь Фазан наголосив на відкритості колективу університету до міжнародної співпраці, на готовності до діалогу, на умінні втілювати у викладацьку практику продуктивні наукові знахідки.

Дженніфер Крофт детально відповіла на низку питань, пов’язаних з особливостями роботи перекладача. Особливу цінність ця дискусія мала для магістрантів університету, які опановують фах перекладача на базі навчально-наукового інституту іноземних мов. Дженніфер Крофт розповіла й про свій підхід до творчості як письменниці.
Несподіванкою для всіх учасників заходу стало повідомлення Дженніфер Крофт про те, що 2014 року вона відвідала Полтаву.
Розмову модерувала доцентка кафедри англійської та німецької філології Полтавського педагогічного університету Тетяна Луньова.

Підсумовуючи дискусію, директорка навчально-наукового інституту іноземних мов професорка Марина Зуєнко запросила Дженніфер Крофт ще раз завітати до Полтави.
Навчально-науковий інститут іноземних мов щиро дякує Дженніфер Крофт за неймовірне спілкування й висловлює сподівання на зустріч у Полтаві з презентацією нової книги, над якою вона зараз працює.