Зустріч викладачів кафедри романо-германської філології ННІ іноземних мов із перекладачем-практиком Дмитром Боднею
9 жовтня 2025 р. завідувачка кафедри романо-германської філології Наталія Криницька й доцент кафедри романо-германської філології Юрій Дзекун разом зі студентами другого й третього курсів освітньо-професійної програми «Німецька філологія та переклад» мали унікальну змогу доєднатися до онлайн-зустрічі з перекладачем-практиком, молодшим фахівцем з аналізу даних Представництва HALO Trust в Україні Дмитром Боднею.
The HALO Trust – найбільший у світі оператор протимінної діяльності. Команди HALO Trust Ukraine працюють із 2015 року з розмінування українських територій, аби зробити нашу країну безпечнішою. Для викладачів кафедри оскільки керівником цієї програми протягом багатьох років був Тобіас Робінсон (Tobias Robinson) – син викладача англійської мови Ентоні Робінсона (Anthony Robinson), британського партнера Полтавського педагогічного.

Зустріч із Дмитром Боднею дала можливість зазирнути за лаштунки роботи перекладача в міжнародній організації. На початку вебінару науковець розповів про свій досвід усного й письмового перекладу медичних тренінгів для населення Полтави й Кременчука.
Учасники також дізналися, як виглядає типовий робочий день перекладача в галузі гуманітарного розмінування, адже фахівець здійснює переклади за такими напрямами: плани розмінування територій, внутрішні операційні наради, наради керівників напрямів розмінування, фінансові наради, наради відділів забезпечення операцій, нарада відділу автопарку. Має також досвід перекладу тренінгів зі знешкодження вибухонебезпечних предметів у центрі гуманітарного розмінування ДСНС і тренінгів із механічними засобами розмінування.
На зустрічі порушили теми професійної етики перекладача. Слухачі дізналися про виклики, із якими має справу перекладач під час роботи з іноземними фахівцями. Доповідач поділився практичними порадами щодо вдосконалення перекладацької майстерності та щодо того, як уміло поєднувати мовну компетентність із технічними знаннями. Він також цікаво й детально розповів про реальні кейси з практики перекладача, пояснив значення якісного перекладу в контексті безпеки та міжнародної співпраці.

Під час зустрічі учасники ставили питання, отримували від Дмитра Бодні фахові рекомендації та поради.
Розмова була живою, відкритою, змістовною, повчальною, максимально практичною, надихала на розвиток у професії для відкриття нових горизонтів.
Кафедра романо-германської філології навчально-наукового інституту іноземних мов щиро вдячна Дмитрові Бодні за фахові поради й унікальний досвід.
Директорат ННІ іноземних мов дякує колегам із кафедри ділової іноземної мови Полтавського університету економіки і торгівлі (завідувач – доцентка Валентина Іщенко) за запрошення й організацію зустрічі! Чекаємо на подальшу співпрацю!