Засідання робочої групи з моніторингу та оновлення освітньо-професійної програми «Німецька філологія і переклад» першого (бакалаврського) рівня вищої освіти

21 березня 2025 року відбулося засідання робочої групи з оновлення освітньо-професійної програми «Німецька філологія і переклад» першого (бакалаврського) рівня вищої освіти.

На засіданні були присутні завідувачка кафедри романо-германської філології Валентина Воскобойник, стейкголдер – менеджер проєктів Київського представництва Фонду імені Рози Люксембург Олександра Григоренко, гарант ОП – доцент кафедри романо-германської філології Володимир Кононенко, члени робочої групи – доцент кафедри української мови Людмила Дейна й доцент кафедри англійської та німецької філології Олексій Орлов, здобувачі освіти Анна Совдус, Валерій Мельник. Під час засідання обговорено результати моніторингу освітньої програми, проєкт її оновлення.

Володимир Кононенко зазначив, що освітня програма «Німецька філологія і переклад» є унікальною для Полтавської області, адже спрямована на підготовку фахівців із німецької мови як першої спеціальності, чого немає в жодному вищому навчальному закладі Полтавського регіону. Запропоновану до обговорення програму розроблено на основі сучасних дослідницьких та викладацьких підходів, теоретичного, дослідницького й практичного досвіду в галузі мовної та літературної освіти з урахуванням підготовки перекладачів у провідних університетах України, та результатів співпраці з українськими і зарубіжними фахівцями.

Під час зустрічі основну увагу сфокусували на питаннях обговорення результатів опитування роботодавців та здобувачів про якість освіти за освітньо-професійною програмою «Німецька філологія і переклад»; планування введення обов’язкової базової загальновійськової підготовки (БЗВП) в обсязі 3 кредитів у третьому навчальному семестрі;  покращення матеріально-технічної бази для навчання студентів німецької мови.

Олександра Григоренко поділилася власним досвідом перекладацької роботи та звернула увагу присутніх на важливість наповнення навчального плану дисциплінами фахового спрямування, покликаними поглиблювати та розширювати знання майбутніх фахівців як із німецької мови, так і з теорії та практики перекладу.

Студенти Анна Совдус та Валерій Мельник указали на важливість збільшення кількості кредитів на перекладацькі дисципліни.

На засіданні робочої групи з моніторингу та оновлення освітньої програми «Німецька філологія і переклад» відзначено розширення матеріально-технічної бази кафедри романо-германської філології, яка отримала 15 сучасних потужних ноутбуків для вивчення німецької мови майбутніми вчителями та перекладачами від доктора Бернда Фйорінгера – президента палати місцевих влад Конгресу Ради Європи, обербургомістра міста Зіндельфінген (Німеччина).

Володимир Кононенко  висловив слова щирої вдячності за сприяння в отриманні цієї важливої і цінної для кафедри романо-германської філології допомоги випускникам університету минулих років –  віцепрезиденту палати місцевих влад Конгресу Ради Європи, депутату Полтавської міської ради Оксані Деркач та першому заступникові міського голови Полтави Валерію Пархоменку.

Кафедра романо-германської філології дякує стейкголдеру Олександрі Григоренко, здобувачам освіти та членам робочої групи з моніторингу та оновлення освітньої програми за слушні пропозиції щодо покращення підготовки бакалаврів за освітньою програмою «Німецька філологія і переклад», а шановним меценатам – за сприяння в покращенні технічного забезпечення підготовки фахівців з німецької мови у Полтавському національному педагогічному університеті імені В. Г. Короленка.

You may also like...